w ou le souvenir d'enfance analyse
Al ritorno a Parigi, nel 1945, è adottato dalla zia Esther Bienenfeld e dal marito. On les reconnaît à ce qu’ils n’ont pas de W sur le dos de leurs survêtements, mais un large triangle d’étoffe blanche, cousu la pointe en bas36. 36La riflessione perechiana, partita dalla ricerca personale delle proprie origini e tesa a ricuperare l’immagine della madre perduta, si estende, pertanto, al senso più generale di ciò che s’intende per esistenza umana e di quali siano le manifestazioni ad essa relative all’interno delle differenti società. Presque rien ne les entérine35. Le souvenir d’enfance peut devenir W tout autant que réciproquement W peut prétendre en incarner la chair ; la copule du titre échappe enfin à l’hésitation de l’exclusif et de l’inclusif : la conjonction de coordination « ou » joue à plein son rôle de support mémoriel, tant et si bien que les deux éléments du titre deviennent interchangeables : entre W et le souvenir règne sans partage un trait d’égalité. *FREE* shipping on qualifying offers. Il n’a rien à attendre du temps qui passe. Georges Perec autobiographe, Paris, P.O.L., 1991, p. 85. Déshabillez-vous! Egli avverte, urgente dentro di sé, la necessità di affermare, e di fissare nella scrittura, la propria esistenza attraverso il ricordo di quei destini infranti che, nonostante il loro annientamento, hanno garantito la sua sopravvivenza: J’écris: j’écris parce que nous avons vécu ensemble, parce que j’ai été un parmi eux, ombre au milieu de leurs ombres, corps près de leur corps; j’écris parce qu’ils ont laissé en moi leur marque indélébile et que la trace en est l’écriture: leur souvenir est mort à l’écriture; l’écriture est le souvenir de leur mort et l’affirmation de ma vie10. L’analyse littéraire de W ou le Souvenir d’enfance de Georges Perec se propose d’étudier en une dizaine de pages ce roman autobiographique d’exception. 10Benché Georges abbia molte più informazioni sul padre che sulla madre, perché adottato dalla famiglia paterna, lo spazio riservato alla sua descrizione è di gran lunga inferiore rispetto a quello dedicato alla madre, quasi come se le suggestioni procurate dalle ipotesi e la facoltà immaginativa dovessero supplire alle informazioni certe. 31La terrificante scoperta della realtà W giunge gradualmente nella vita degli atleti. L’hôpital était comble»13. 8Nella seconda parte, viene ampiamente descritta l’isola di W, alla quale sarebbe dovuto approdare Gaspard Winckler, e tutti gli iniziali ed apparenti elogi rivolti a questa società ideale si trasformano nell’amara denuncia di ciò che in realtà è l’organizzazione del campo di concentramento. 19Oltre alla sensazione della cocente ingiustizia, della prevaricazione, del sopruso subito dal bambino, che può rimandare più genericamente al senso di sopraffazione cui è stato sottoposto il popolo ebraico, in questo contesto si può notare che la medaglia di cartone ricevuta in premio è un chiaro riferimento («l’étoile épinglée»), come suggerisce l’autore stesso, alla stella di Davide cucita sui vestiti degli ebrei quale inconfondibile segno di discriminazione. […] Je ne retrouverai jamais, dans mon ressassement même, que l’ultime reflet d’une parole absente à l’écriture, le scandale de leur silence et de mon silence: je n’écris pas pour dire que je ne dirai rien, je n’écris pas pour dire que je n’ai rien à dire»7. Georges non ha mai portato la stella, ma la madre sì: «Elle se blessa un jour et eut la main transpercée. L’ordine è garantito da funzionari nominati dal «Pouvoir central»33. Alors que l’incipit de W ou le souvenir d’enfance donne l’impression de lire un récit biographique, la suite contredit rapidement cette hypothèse. Se relever, s’accroupir. Il padre di Georges è morto e la prova della sua morte è riconducibile ad un luogo fisico preciso. 7W ou le souvenir d’enfance è, come abbiamo detto, suddiviso in due parti: nella prima parte, più breve, oltre a qualche ricordo, ma fondamentale perché riguardante il padre e la madre, dell’autore è essenzialmente narrata la storia di Gaspard Winckler il quale sparisce nel nulla senza rivelare l’esito della sua missione, cioè ritrovare il suo omonimo. 15L’aspetto più autobiografico del testo è, quindi, alterato dalla contaminazione della tradizione letteraria. 349-350, 1975, pp. È proprio nell’utilizzo dell’alternanza tra finzione e ricordi infantili che si manifesta la «contrainte ou structure oulipienne»2. […] L’Athlète W ne sait pas où sont ses véritables ennemis, ne sait pas qu’il pourrait les vaincre et que cette Victoire serait la seule vraie qu’il pourrait remporter, la seule qui le délivrerait. Studi Francesi è distribuita con Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 Internazionale. Ce qui caractérise cette époque c’est avant tout son absence de repères: les souvenirs sont des morceaux de vie arrachés au vide. I bambini non sanno nulla di ciò che li attende: «L’enfant W ignore presque tout du monde où il va vivre»40. W ou le souvenir d'enfance: une œuvre oulipienne Dans la partie fiction de son récit, Georges Perec crée un univers infini dirigé par des règles spécifiques à la vie des Athlètes. En effet, le brouillage des pistes énonciatives permet au lecteur de saisir l’aspect fictif du texte, puisque les détails de la vie du narrateur homodiégétique ne correspondent pas à la biographie de Perec7. Décryptez W ou le Souvenir d’enfance de Georges Perec avec l’analyse du PetitLitteraire.fr ! À plat ventre! Cyrla riesce ad affidare Georges ad un convoglio della Croce Rossa ed a fargli guadagnare la zona libera: gli salva in tal modo, quasi per caso, la vita: De ma mère, le seul souvenir qui me reste est celui du jour où elle m’accompagna à la gare de Lyon d’où, avec un convoi de la Croix-Rouge, je partis pour Villard-de-Lans: bien que je n’aie rien de cassé, je porte le bras en écharpe. Dopo i primi mesi di vita sono condotti nella Maison des Enfants e qui vivono in assenza dei genitori e separati dal mondo degli sportivi: «Leur domaine est immense et ses confins sont si embroussaillés qu’ils ne savent même pas que des obstacles infranchissables – fossés, clôtures électrifiées, champs de mines – les séparent du monde adulte»41. La realtà coincide con la fantasia, la madre immaginata è infine ritrovata ed il suo ricordo è salvato nella narrazione letteraria. Il y a sept ans, un soir, à Venise, je me souvins tout à coup que cette histoire s’appelait «W» et qu’elle était, d’une certaine façon, sinon l’histoire, du moins une histoire de mon enfance. Decryptez W ou le Souvenir d'enfance de Georges Perec avec l'analyse du PetitLitteraire.fr !Que faut-il retenir de W ou le Souvenir d'enfance, le roman majeur de Perec ? Le texte est un récit croisé, alternant une fiction (un chapitre sur deux, en italiques) et un récit autobiographique, en apparence très différents. In realtà, sappiamo che il ghetto di Varsavia è istituito dal regime nazista all’inizio della seconda guerra mondiale. Georges Perec est né dans une famille juive. A tal proposito si veda p. 110 (ed. 18Fra i ricordi di scuola riportati da Perec si trova un chiaro riferimento alla madre: Georges bambino riceve dalla maestra una medaglia in cartoncino come premio per i risultati ottenuti durante la settimana. 3 G. Perec, W ou le souvenir d’enfance, cit., p. 80. J’étais au milieu de l’escalier et je fis tomber une petite fille. L’analogia tra la descrizione di queste due morti risulta evidente: le unghie insanguinate sulla porta della cabina di Caecilia sono le unghie dei prigionieri gasati, ritrovate sui muri delle camere a gas nei campi di concentramento. Ce document a été mis à jour le 04/07/2006 Elle mourut sans avoir compris»19. Rampez! Qui si può notare come l’aggettivo «transpercé», riferito alla mano, sia utilizzato letterariamente per connotare il “cuore spezzato”. Perec accom­plit le tour de force de faire pas­ser quelque chose de son errance affec­tive, une dou­leur tue der­rière les jeux et les rêves de l’enfance, au moyen de pro­cé­dés tout à fait ori­gi­naux. Nel caso, pertanto, della narrazione dell’infanzia materna, l’autore estende la facoltà immaginativa dove le informazioni biografiche sono più carenti, utilizzando, qui, un elemento storico come la formazione del ghetto di Varsavia, quando si può parlare ancora soltanto di zona o di quartiere ebraico. L’autore fa convivere due generi letterari abitualmente distanti fra loro, l’autobiografia e la finzione, alternandoli ed intrecciandoli in un continuo interscambio di significato, come se soltanto dalla loro intersezione potesse nascere il senso del racconto. L’aggettivo è, quindi, trasposto dalla mano al cuore, dal momento che la stella gialla si portava sul petto a sinistra, e denota l’irrimediabile oltraggio subito dagli ebrei. Lejeune, La Mémoire et l’Oblique. Gaspard è un giovane uomo, orfano, vissuto presso una famiglia adottiva, che racconta la propria storia sotto il falso nome fornitogli da un’organizzazione di obiettori che gli ha procurato documenti falsi dopo la sua diserzione. Rien ne les ancre, rien ne les fixe. C’est un cumul d’information très précises mais désorganisée, et l’auteur tente d’organiser ce chaos. Il subira avec une égale rigueur le brouillard de la nuit d’hiver, les pluies glaciales du printemps, la chaleur torride des après-midi d’été. La società W è fortemente gerarchizzata e «aucune fonction administrative, à quelque échelon que ce soit, n’est jamais confiée à un Athlète»32. La partie fictionnelle elle est plus ordonnée, le récit est linéaire, trié de manière thématique, pour montrer l’hyper-enfermement de l’île W racontée par Georges Perec. P. Levi, Se questo è un uomo, Torino, De Silva, 1947, La tregua, Torino, Einaudi, 1963, I sommersi e i salvati, Torino, Einaudi, 1986; J. Semprun, L’écriture ou la vie, Paris, Gallimard, 1994; R. Antelme, L’espèce humaine, Paris, Gallimard, 1957; D. Rousset, L’univers concentrationnaire, Paris, Pavois, 1946. Vedi la notizia bibliografica nel catalogo OpenEdition, Mappa del sito – Contatti – Crediti – RSS Feed, Noi aderiamo a OpenEdition – Edito con Lodel – Accesso riservato, Sarai reindirizzato su OpenEdition Search, LA RAPPRESENTAZIONE DELLA MADRE NELLA LETTERATURA FRANCESE DEL NOVECENTO a cura di Dario Cecchetti e Michele Mastroianni, Ricordo o immaginazione: l’assenza della madre in “W ou le souvenir d’enfance” di Georges Perec, À treize ans, j’inventai, racontai et dessinai une histoire. Nulle amarre. La morte del padre assume, in tal modo, una piena evidenza, si materializza nell’animo di Georges che acquisisce, con una certa serenità, la vivida percezione della fine di un’esistenza: La découverte de la tombe de mon père, des mots PEREC ICEK JUDKO suivis d’un numéro matricule, […] m’a causé une sensation difficile à décrire: […] une émotion incoercible à la limite du balbutiement et une indifférence à la limite du délibéré, et, en dessous, quelque chose comme une sérénité secrète liée à l’ancrage dans l’espace, à l’encrage sur la croix, de cette mort qui cessait enfin d’être abstraite […] comme si la découverte de ce minuscule espace de terre clôturait enfin cette mort que je n’avais jamais apprise, jamais éprouvée, jamais connue ni reconnue, mais qu’il m’avait fallu, pendant des années et des années, déduire hypocritement des chuchotis apitoyés et des baisers soupirants des dames15. […] Aujourd’hui, quatre ans plus tard, j’entreprends de mettre un terme – je veux tout autant dire par là «tracer les limites» que «donner un nom» – à ce lent déchiffrement. Elle s’appelle W»29. Tutto gli sembra disgiunto, slegato, parziale. In questo contesto è particolarmente interessante notare come la morte di Caecilia sia accomunata a quella di Cyrla: Mais la mort la plus horrible fut celle de Caecilia; elle ne mourut pas sur le coup, comme les autres, mais, les reins brisés par une malle qui, insuffisament arrimée, avait été arrachée de son logement lors de la collison, elle tenta, pendant plusieurs heures sans doute, d’atteindre, puis d’ouvrir la porte de sa cabine; lorsque les sauveteurs chiliens la découvrirent, son cœur avait à peine cessé de battre et ses ongles en sang avaient profondément entaillé la porte de chêne27. W ou le Souvenir d'enfance de Georges Perec (Analyse de l'oeuvre): Comprendre la littérature avec lePetitLittéraire.fr (Fiche de lecture) (French Edition) [Noiret, David, Boulanger, Apolline, lePetitLitteraire] on Amazon.com. La plus belle était qu’il avait été fauché par un tir de mitrailleuses alors qu’estafette il portait au général Huntelle le message de la victoire»12. Il vuoto che pervade l’insieme dei testi è facilmente riconducibile allo strazio ed al vuoto interiore che Georges ricostruisce a posteriori, causati dalla perdita dei genitori ed in particolare della madre. Du coup, le lecteur peut se passer de l'ouvrage d'Isabelle Dangy (chez Ellipses, coll. L’allargamento del messaggio perechiano all’intera comunità dei lettori, e cioè la denuncia non solo della tragedia del mondo ebraico, ma di tutti i soprusi volti a distruggere il valore della vita umana, determina, quindi, un legame virtuale di solidarietà e di fratellanza tra chi scrive e chi legge. 6 Nell’opera di J.-B. 5-42; Ph. 33La rappresentazione dello spietato meccanismo di distruzione operato nei campi nazisti conosce la massima intensità nelle ultime pagine del libro di Perec. Nell’aprile del 1975, W ou le souvenir d’enfance viene pubblicato nella versione definitiva. Plus tard, je l’oubliai. Ce projet fut amorcé par un feuilleton paru dans le magazine La Quinzaine littéraire quelques années plus tôt et a pris une forme définitive dans cette œuvre qui apporte de l’innovation à l’écriture autobiographique. Le violenze subite dagli internati, e riportate da Perec come se fossero lo stile di vita dell’isola W, si ritrovano nelle testimonianze dei sopravvissuti come Primo Levi, Jorge Semprun, Robert Antelme, David Rousset ed altri ancora45. La maîtrsse l’agrafa sur mon tablier. W ou le sou­ve­nir d’enfance est sans nul doute l’une de ses plus grandes réus­sites. La gratuità della morte di Cyrla è la gratuità della sorte collettiva toccata a milioni di ebrei strappati agli affetti familiari e di cui i parenti non hanno più avuto notizia. Elle porta l’étoile»26. Per Perec, particolarmente fedele all’antica tradizione ebraica della Kabbalah ed ai nuovi orientamenti dell’OULIPO, i segni grafici hanno una grande importanza e rivestono uno specifico significato in tutte le loro manifestazioni. Accanto a questa rappresentazione di mestizia e di povertà, Perec ipotizza, quasi a voler consolare la madre bambina, un’accogliente atmosfera familiare, fatta di pazienza e di amorevoli cure, nella quale i personaggi primari sono il nonno Aaron e la nonna Laja: «Aaron, mon grand-père, que je ne connus jamais, prend souvent l’aspect d’un sage. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système d’échange gratuit de ressources numériques ou achetez-le pour la modique somme d’un euro symbolique. Da lì i due destini si dividono. 39Il sogno infantile di Georges acquisisce un ultimo significato quale amara constatazione e doloroso presagio delle sorti del genere umano: come per la peste camusiana («la peste réveillerait ses rats et les enverrait mourir dans une cité heureuse»49), l’orrore che è stato può tornare a ripetersi: «J’ai oublié les raisons qui, à douze ans, m’ont fait choisir la Terre de Feu pour y installer W: les fascistes de Pinochet se sont chargés de donner à mon fantasme une ultime résonance: plusieurs îlots de la Terre de Feu sont aujourd’hui des camps de déportation»50. Les dessins représentent des … Le passage analysé dans mon texte est dans la partie autofictionnelle (p.73 l.24 à p.76 l.4). […] L’image que j’ai d’elle, arbitraire et schématique, me convient; elle lui ressemble, elle la définit, pour moi, presque parfaitement»23. 4 Ph. Nella sobrietà del terrore evocata da Antelme, Perec s’interroga sulla sorte di sua madre e di tutti gli «Eux» di cui scrive la scomparsa nel romanzo La Disparition46. Il s’était trouvé sur le chemin d’un obus perdu. Courir, sauter, lancer les poids. W ou le Souvenir d’enfance est un ouvrage de Georges Perec publié en 1975 et qu’il aurait entamé à 13 ans. L’indeterminatezza della morte materna, la sua scomparsa e la deportazione nei campi nazisti, senza che di lei si abbia più traccia, contribuiscono a far nascere in Georges un forte senso di confusione e di spaesamento insieme all’esigenza di ricuperare le origini perdute: «Ma mère n’a pas de tombe. In esso, in ogni caso, è contenuto il senso dell’allontanamento e dell’autonomia forzata: da quel momento il bambino è costretto a cavarsela da solo. di W ou le souvenir d’enfance, dove l’autore indaga i potenziali significati nascosti dallo sdoppiamento della lettera “W”, il cui segno base “V” può essere trasformato sino a tracciare i principali simboli dell’infanzia di Georges: «un X», «une croix gammée», «une étoile juive» o in due segmenti somiglianti alla sigla delle SS. 23Inizialmente il lettore sembra essere magicamente condotto in un luogo da favola, lontano nello spazio e nel tempo: «Il y aurait, là-bas, à l’autre bout du monde, une île. Ramper. […] Je me souviens des photos montrant les murs des fours lacérés par les ongles des gazés»28. Nell’ambito del panorama della letteratura francese, l’autobiografia e la finzione sono state, fino a Perec, due metodi di scrittura separati. 46 G. Perec, La Disparition, Paris, Denoël, 1969. La grande innovazione perechiana consiste, oltre che nell’alternare «les bandes étroites» dell’autobiografia e della finzione, nell’inserimento della finzione nel romanzo e nel conseguente riconoscimento dello stesso valore dell’autobiografia alla finzione narrativa. Perec, innanzitutto, descrive e non moralizza ed è proprio l’asciutta descrizione dei fatti narrativi ad essere la più terribile denuncia. Già in questa breve descrizione della trama si delinea l’inserimento da parte dell’autore di elementi fortemente autobiografici nel racconto di fantasia ed in particolare la presenza della famiglia adottiva, l’omonimia tra Caecilia Winckler e Cyrla, madre di Georges, detta Cécile, la ricerca di un fanciullo menomato nella parola come metafora della ricerca dell’identità perechiana, che parte dal nulla e dal silenzio e procede a ritroso nei meandri più bui dei ricordi infantili. I corpi degli altri passeggeri vengono tutti ricuperati ad eccezione di quello del ragazzo che si pensa sia fortunosamente sopravvissuto. Nell’ultimo capitolo di W, Perec riporta una parte de L’univers concentrationnaire di Rousset come documento attestante la verità alla base della finzione narrativa. Mais sa vie et sa mort lui semblent inéluctables, inscrites une fois pour toutes dans un destin innommable39. Il lancio di Charlot paracadutista non è altro che il simbolico lancio nel vuoto di Georges, privato, da allora, del saldo legame che lo univa alla madre. Il bambino scomparso, sordomuto, è il figlio di otto anni della celebre cantante Caecilia Winckler, disperso in mare dopo il naufragio dello yacht Sylvandre nelle vicinanze della Terra del Fuoco. Debout! Aux confins de la Terre de Feu, sur l'île W, le sport est la seule préoccupation des habitants, il est omniprésent. Alla gioia ed all’entusiasmo infantili si sostituiscono la lugubre rassegnazione e l’ostinata ricerca della sopravvivenza: «Très peu tentent de se suicider, très peu deviennent vraiment fous. Son titre a plusieurs sens : d’abord W car ce sont deux lettres qui en composent une seule, comme les deux récits du roman qui forment ensemble qu’un seul roman, puis Le souvenir d’enfance, qui est au singulier, car il n’a qu’un seul souvenir d’enfance, probablement un traumatisme, et qu’il n’a que des fragments de souvenirs en rapport avec son enfance. 25Oltre all’assenza di riferimenti sicuri a cui ancorare i propri ricordi, tale descrizione rende particolarmente evidente, attraverso la rappresentazione della disunione delle parti dei corpi degli atleti, la totale mancanza di sicurezza riguardo al proprio destino e di padronanza della propria vita. Sul senso dello spazio bianco nella scrittura autobiografica cfr. La storia di W nasce dal vuoto, dalla perdita, dall’esperienza infantile personale vissuta dal piccolo Georges: nato da genitori ebrei polacchi, all’inizio della seconda guerra mondiale, all’età di quattro anni, perde il padre arruolatosi nella legione straniera e morto sul fronte per difendere la Francia che lo aveva accolto. À la sortie, dans l’escalier, il y eut une bousculade qui se répercuta de marche en marche et d’enfant en enfant. Cyrla tenta inutilmente di passare la Loira, poi ritiene che il suo titolo di vedova di guerra le possa evitare ogni fastidio, ma erroneamente: «Elle fut prise dans une rafle avec sa sœur, ma tante. HomeNumeri165 (LV | III)Ricordo o immaginazione: l’assenz... 1In bilico tra ricordo ed amnesia, a metà strada tra la fantasia infantile e la finzione narrativa, prende vita la storia di W ou le souvenir d’enfance e si trasforma, sotto la penna di Georges Perec, nel luogo privilegiato della ricostruzione dell’identità individuale, smarrita e sconosciuta: À treize ans, j’inventai, racontai et dessinai une histoire. A testimonianza del carattere immaginativo e quasi fiabesco delle descrizioni familiari di Perec sono le note che egli stesso pone alla fine del capitolo ottavo della prima parte del libro, relativa ai ricordi sui genitori. W ou le Souvenir d'enfance est un ouvrage de Georges Perec paru en 1975. Nata a Varsavia il 20 agosto del 1913, Cyrla è figlia di un artigiano e di una casalinga. L’identità così ritrovata viene fissata dall’autore nella pagina scritta e la letteratura diventa il luogo immaginario in cui poter ricreare il focolare domestico, il nido tanto prematuramente abbandonato. Nonostante il presunto affetto familiare, la guerra ed il quartiere ebraico provano l’esistenza di Cyrla e l’autore fissa l’idea materna in uno schema precostituito: «Il me semble que très longtemps les choses continuent à être pour elle ce qu’elles ont toujours été: la pauvreté, la peur, l’ignorance. 45 Cfr. 12Ciò che crea particolare turbamento nell’interiorità di Perec è il fatto che a non avere la tomba sia la madre. 183-201. La madre, ricordata o immaginata, rivive nel testo letterario e con lei rivivono le mute esistenze degli ebrei sterminati ad Auschwitz. Tutto ciò che è narrato in mezzo alla rappresentazione di queste due immagini è la realtà concentrazionaria che gradualmente svela il suo vero volto. Courir sur les cendrées, courir dans les marais, courir dans la boue. 50 G. Perec, W ou le souvenir d’enfance, cit., p. 222. Il periodo di adattamento, la Quarantena, alla nuova esistenza costituirà per il giovane la sperimentazione di tutto ciò che lo attende in seguito, sarà la mise en abîme di tutte le sue sofferenze future: «Mais ses six premiers mois de noviciat, il les passera menottes aux mains, fers aux pieds, enchaîné la nuit à son lit, et souvent même bâillonné. 21Nella seconda parte del libro, che inizia con la presentazione di W, la figura materna è evocata solo due volte ed in maniera indiretta, eppure la madre è lì, proprio la sua assenza ne determina la presenza.
Agence Architecture Bruxelles, Opencv Canny Automatic Threshold, Avis De Décès Flayosc, Académie De Paris Espagnol, Terrain Non Constructible Presqu'ile De Crozon, Lmnp Ancien Montagne, Ruine à Vendre Eure-et-loir, Quimper Code Postal, Lettre De Motivation Assistant Comptable Débutant, Alexeï Navalny, Yulia Navalnaya, Smb Windows Serveur 2008, Le Crépuscule Et L'aube Occasion,