Troisième lettre (lettres portugaises) Qu'est-ce que je deviendrai, et qu'est-ce que vous voulez que je fasse ?. Enfin, la jeune femme voudrait que l'homme aimé lui écrive et se souvienne d'elle, qu'il souffre comme elle et en même temps qu'il soit heureux. En 1669, Guilleragues publia les célèbres Lettres portugaises en les présentant comme la traduction de cinq lettres d’une religieuse portugaise à un officier français entrées en sa possession et dont l’original « portugais » s’était soi-disant perdu. cit., p. 61. La lettre de Mariane porte véritablement une visée performative, celle de faire plier le réel à son amour par l'acte d'écriture; La représentation de l'amour dans les ''Lettres Portugaises'' est très éloignée de celle mise en scène dans les romans courtois du début du XVII ème Cependant je sens bien que mes remords ne sont pas véritables, que je voudrais du meilleur de mon cœur avoir couru pour l'amour de vous de plus grands dangers, et que j'ai un plaisir funeste d'avoir hasardé ma vie et mon honneur ; tout ce que j'ai de plus précieux ne devait-il pas être en votre disposition ? Résumé complet et analyse détaillée de l'oeuvre, Lettres portugaises de Gabriel de Guilleragues (Fiche de lecture), Nausicaa Dewez, Lepetitlitteraire. Lettres 90-137 [93 -143] ou [lettre supplémentaire 8 = 145] : la Régence de Philippe d’Orléans, qui couvre cinq années (de septembre 1715 à novembre 1720). Je vous ai trompé, c'est à vous à vous plaindre de moi. Ah ! II. C'est l'amour qui lui cause de la souffrance. si vous les connaissiez, vous trouveriez sans doute qu'ils sont plus sensibles que celui de m'avoir abusée, et vous auriez éprouvé qu'on est beaucoup plus heureux, et qu'on sent quelque chose de bien plus touchant, quand on aime violemment, que lorsqu'on est aimé. ZACHI À USBEK. Lettres portugaises, Troisième lettre Exposé type bac. Soyez notifié de nos dernières analyses et recevez des informations du monde littéraire. Elle condamne sa trahison : "mauvaise foi", "trahi", "m'avoir abusée". Première Lettre. B. Madame de Sévigné [1626-1696], Correspondance, 5 octobre 1673. Adieu encore une fois, je vous écris des lettres trop longues, je n'ai pas assez d'égard pour vous, je vous en demande pardon, et j'ose espérer que vous aurez quelque indulgence pour une pauvre insensée, qui ne l'était pas, comme vous savez, avant qu'elle vous aimât. Les reproches faits à l'homme aiméIII. Hermès peint par Le Sueur (HLP) Lettres persanes (1721) Montesquieu, Charles de Secondat, baron de. J’ai vu tous ceux qui se connaissent en sentiments, ou les louer, ou les chercher avec tant d’empressement que j’ai cru que je leur ferais un singulier plaisir de les imprimer. Accéder au commentaire de texte : Commentaire : Guilleragues : quatrième lettre, 1669. 4.92 (92) 60€/h. I. Une lettre à l'homme aiméII. Qualité de la langue, la structure est apparemment simple mais en réalité elle est extrêmement étudiée : remarquable illusion de naturel. La principale est la lutte de la jeune femme entre l'amour et la tristesse. Le mot "douleur" est répété plusieurs fois. Résumé des Lettres portugaises (2 pages) Le récit épistolaire complet des Lettres portugaises résumé lettre après lettre. Analyse Portée. Lettres portugaises 1669. Il ne l'a "jamais" aimée. Le récit épistolaire complet des Lettres portugaises résumé lettre après lettre. Texte étudié : Lettre III, Lettres de la religieuse portugaise de Guilleragues. Adieu, il me semble que je vous parle trop souvent de l'état insupportable où je suis : cependant je vous remercie dans le fond de mon coeur du désespoir que vous me causez, et je déteste la tranquillité, où j'ai vécu, avant que je vous connusse. Les Lettres portugaises, d'abord publiées anonymement sous le titre Lettres portugaises traduites en françois chez Claude Barbin à Paris en 1669 comme la traduction de cinq lettres d'une religieuse portugaise à un officier français, sont une œuvre dont la majorité des spécialistes pense qu'il s'agit d'un roman épistolaire dû à Gabriel de Guilleragues. Découvrir tous nos profs. Les marques de la deuxième personne du pluriel sont dominantes dans le texte. Clés de lecture pour comprendre cette correspondance (3 pages) Un roman épistolaire ; Un monologue ; Une œuvre du siècle classique. On relève d'amour sont aussi présentes comme : "je vous aime éperdument". Traitez-moi sévèrement ? PREMIERE LETTRE. Hélas ! Sa lettre est contradictoire, elle dit une chose puis son contraire. Un homme à l’origine de ce « chant de l’amour trahi ». Et je vous conjure de me donner ce secours, afin que je surmonte la faiblesse de mon sexe, et que je finisse toutes mes irrésolutions par un véritable désespoir ; une fin tragique vous obligerait sans doute à penser souvent à moi, ma mémoire vous serait chère, et vous seriez, peut-être, sensiblement touché d'une mort extraordinaire ; ne vaut-elle pas mieux que l'état où vous m'avez réduite ? L'impossibilité d'oublier l'homme aimé. A. Guilleragues [1628-1685], Lettres portugaises, quatrième lettre, 1669. quatrième lettre, 1669. de Guilleragues (cliquez sur le titre ou l'auteur pour effectuer une recherche) Auteur : Guilleragues. Elle imagine donc tout. Les lettres portugaises de Guilleragues marquent le début d’un genre : le roman épistolaire (18ème). me flatter assez pour être contente de vous. IV. Lettres portugaises qui ont été écrites à un gentilhomme de qualité, qui servait en Portugal. Ajouté par : admin Les oppositionsIII. B. Madame de Sévigné [1626-1696], Correspondance, 5 octobre 1673. Titre : quatrième lettre, 1669. Julien. Découvrez nos abonnements. Elle fait référence à une sorte de plaisir dans la souffrance avec l'oxymore "plaisir funeste". Troisième lettre (lettres portugaises) Qu'est-ce que je deviendrai, et qu'est-ce que vous voulez que je fasse ?. L’épineuse question de la réception 2.Suites et réécritures 3.La lettre, une poétique féminine et galante? Ah malheureux ! Un homme à l’origine de ce « chant de l’amour trahi ». Soyez plus difficile à contenter ! Adieu, promettez-moi de me regretter tendrement, si je meurs de douleur, et qu'au moins la violence de ma Passion vous donne du dégoût et de l'éloignement pour toutes choses ; cette consolation me suffira, et s'il faut que je vous abandonne pour toujours, je voudrais bien ne vous laisser pas à une autre. La jeune femme ne cesse de mêler amour et souffrance. Consultez notre catalogue de tu as été trahi, et tu m'as trahie par des espérances trompeuses. Ce commentaire composé porte sur la Lettre III de la Religieuse portugaise. Lettres portugaises GUILLERAGUES LETTRES PORTUGAISES ISBN : 978-2-0812-1965-6 editions.flammarion.com 09-I DOSSIER 1.Roman ou réalité? La souffrance de l'amourII. Montesquieu. On a l'impression d'un dialogue que la jeune femme se livre à elle-même puisque l'homme aimé est absent. Hélas ! Les Lettres portugaises est un film réalisé par Bruno François-Boucher et Jean-Paul Seaulieu avec Ségolène Point, Nicolas Herman. Fiche de 3 pages en littérature : Guilleragues, Lettres portugaises, lettre III : commentaire. Ou bien : Comment la passion amoureuse s’exprime-t-elle dans cette lettre ?. Gabriel de Guilleragues, 1669 – Lettres d’une religieuse portugaise (Lettre 1 – extrait) Proposition de problématique : En quoi le personnage de Mariane est-il tragique ?. Je vous ai vu partir, je ne puis espérer de vous voir jamais de retour, et je respire cependant : je vous ai trahi, je vous en demande pardon : mais ne me l'accordez pas ? À Tauris. Oui, je connais présentement la mauvaise foi de tous vos mouvements : vous m'avez trahie toutes les fois que vous m'avez dit que vous étiez ravi d'être seul avec moi ; je ne dois qu'à mes importunités vos empressements et vos transports ; vous aviez fait de sang-froid un dessein de m'enflammer, vous n'avez regardé ma passion que comme une victoire, et votre cœur n'en a jamais été profondément touché. C'est le regret et la déception qui s'expriment : "j'espérais que...", "semblaient", "si". Ah ! L'amour est une maladie : "me guérir", "ruiner le reste de ma santé". Considère mon amour, jusqu'à quel excès tu as manqué de prévoyance. 2474 fiches de lecture. L'homme aimé reste silencieux. Ne seriez-vous pas bien cruel de vous servir de mon désespoir, pour vous rendre plus aimable, et pour faire voir que vous avez donné la plus grande Passion du monde ? Adieu, ma Passion augmente à chaque moment. Des milliers de livres avec la livraison chez vous en 1 jour ou en magasin avec -5% de réduction ou téléchargez la version eBook. Ah ! L’épineuse question de la réception 2.Suites et réécritures 3.La lettre, une poétique féminine et galante? que je suis à plaindre, de ne partager pas mes douleurs avec vous, et d'être toute seule malheureuse : cette pensée me tue, et je meurs de frayeur que vous n'ayez jamais été extrêmement sensible à tous nos plaisirs. Ne trouvez point que mes sentiments soient assez violents ! Albane . Si je vous aimais autant que je vous l'ai dit mille fois, ne serais-je pas morte il y a longtemps ? Texte complet des Lettres portugaises : PREMIERE LETTRE SECONDE LETTRE TROISIEME LETTRE QUATRIEME LETTRE CINQUIEME LETTRE. Fiche de 3 pages en littérature : Guilleragues, Lettres portugaises, lettre III : commentaire. Eclairement ouvre ici une nouvelle série d’articles visant à proposer une initiation à l’analyse linguistique du discours, à travers l’exemple de l’étude de la cinquième et dernière lettre du roman épistolaire de Guilleragues, Lettres portugaises (parfois sous le titre Lettres de la religieuse portugaise). Je me trouve bien éloignée de tout ce que j'avais prévu : j'espérais que vous m'écririez de tous les endroits où vous passeriez, et que vos lettres seraient fort longues ; que vous soutiendriez ma passion par l'espérance de vous revoir, qu'une entière confiance en votre fidélité me donnerait quelque sorte de repos, et que je demeurerais cependant dans un état assez supportable sans d'extrêmes douleurs : j'avais même pensé à quelques faibles projets de faire tous les efforts dont je serais capable pour me guérir, si je pouvais connaître bien certainement que vous m'eussiez tout à fait oubliée ; votre éloignement, quelques mouvements de dévotion, la crainte de ruiner entièrement le reste de ma santé par tant de veilles et par tant d'inquiétudes, le peu d'apparence de votre retour, la froideur de votre passion et de vos derniers adieux, votre départ, fondé sur d'assez méchants prétextes, et mille autres raisons, qui ne sont que trop bonnes, et que trop inutiles, semblaient me promettre un secours assez assuré, s'il me devenait nécessaire. Jérémy. malheureux, tu as été trahi, et tu m'as trahie par des espérances trompeuses. Par la suite nous ne mentionnerons que le numéro de la lettre et le numéro de page renvoyant à cette édition. Résumé : Lettre I : Clés de lecture pour comprendre cette correspondance (3 pages) Lettres persanes (1721) Texte établi par André Lefèvre, A. Lemerre, 1873 (p. 9-11). On attribue ces lettres à De Guilleragues. I. Adieu, promettez-moi de me regretter tendrement, si je meurs de douleur, et qu'au moins la violence de ma passion vous donne du dégoût et de l'éloignement pour toutes choses ; cette consolation me suffira, et s'il faut que je vous abandonne pour toujours, je voudrais bien ne vous laisser pas à une autre. Et je vous conjure de me donner ce secours, afin que je surmonte la faiblesse de mon sexe, et que je finisse toutes mes irrésolutions par un véritable désespoir ; une fin tragique vous obligerait sans doute à penser souvent à moi, ma mémoire vous serait chère, et vous seriez, peut-être, sensiblement touché d'une mort extraordinaire, ne vaut-elle pas mieux que l'état où vous m'avez réduite ? Dans les reproches faits au jeune homme, elle oppose ce qu'elle voudrait, "force passion", et la réaction de l'amant, "faibles projets". Lorsqu’en 1669 le libraire Barbin publie ces Lettres portugaises traduites en français, il les donne pour authentiques, et le succès qu’elles rencontrent tient beaucoup à l’émouvante sincérité de cette voix dont Stendhal, par exemple, ne doutera pas non plus qu’elle fût celle d’une vraie religieuse. LETTRE III. Lettres portugaises 1669. Ne seriez-vous pas bien cruel de vous servir de mon désespoir pour vous rendre plus aimable, et pour faire voir que vous avez donné la plus grande passion du monde ? ... Cinquième et dernière lettre des Lettres de la religieuse portugaise. Soyez plus difficile à contenter ? Elle lui fait aussi des reproches en répétant constamment "vous". 1 er cours offert ! On observe de nombreuses exagérations et hyperboles : "tous les endroits", "fort longues", "tous les efforts", "méchants prétextes", "mille autres raisons". Elle voudrait ne plus aimer l'homme et finalement préfère souffrir et l'avoir aimé. Elle exprime une sorte d'oxymore : "froideur de votre passion". Elle dénonce le fait que le jeune homme n'ait pas "pitié" d'elle. Étude des protagonistes majeurs (2 pages) Une analyse approfondie des personnages : Mariana et son amant. Prof de Français. Troisième Lettre. Ce commentaire composé porte sur la Lettre III de la Religieuse portugaise. 4.95 (79) 75€/h. Ce document a été mis à jour le 15/05/2009 En vérité, aujourd'hui, la femme est dans d'"extrêmes douleurs". Lettres portugaises Gabriel de Guilleragues, journaliste, diplomate et écrivain français (1628-1685) Texte établi par Alexandre Piedagnel, Librairie des Bibliophiles, 1876 (réédition de 1669) Ce livre numérique présente les "Lettres portugaises", de Gabriel de Guilleragues, éditées en texte intégral. Lettres portugaises - Gallimard Éducation - ISBN: 9782070320868 et tous les livres scolaires en livraison 1 jour ouvré avec Amazon Premium Je vous aime éperdument, et je vous ménage assez pour n'oser, peut‑être, souhaiter que vous soyez agité des mêmes transports : je me tuerais, ou je mourrais de douleur sans me tuer, si j'étais assurée que vous n'avez jamais aucun repos, que votre vie n'est que trouble et qu'agitation, que vous pleurez sans cesse, et que tout vous est odieux ; je ne puis suffire à mes maux, comment pourrais-je supporter la douleur que me donneraient les vôtres, qui me seraient mille fois plus sensibles ?
Au Théâtre Ce Soir 1974,
Converse Chuck Taylor Sizing,
Nom Des Jumeaux En Islam,
Parodie Chanson Mariage Je Te Donne,
Lettre D'amour Triste Tu Me Manque,
Décrire Une Personne En Anglais,
Lame Pvc Clipsable Pas Cher,
Liste Collège Nantes,
Bts Sn Ir Stage,
Doctolib Clinique De Lessonne,